***こちらの記事は、アメリカ在住のライターLaurenさんが書かれたAmerican Cabaretのベリーダンスについての記事の、私Nisreenによる、和訳です。
歴史もふまえ詳しく公平性をもって書かれた素晴らしい記事で、是非日本のダンスコミュニティでも紹介したいと思い、Laurenさんの許可を頂いて日本語訳を付けました。校正と、訳のお手伝いをしてくださったのはN.Y在住の高橋直美さんです。ありがとうございます!
もとの記事は1ページなのですが、訳と原文を並べると文章量が多くなってしまったので、2ページに分けてUPします***こちらの記事は1ページ目です。
記事⑴⑵
American Cabaret
What is American Cabaret belly dance? Is it authentic? How is it different from other belly dance styles? Who are the main influencers in this style? Let’s explore the topic in depth.
アメリカンキャバレースタイルとは、何でしょうか?「本物の」ベリ-ダンスでしょうか?他のベリーダンススタイルとどのように違うのでしょうか?代表的なダンサーは誰でしょうか?このページでは、より深くこのテーマを掘り下げてみます。
Karma Karmalita, a rising star in the genre, perfectly embodies the power and fierceness of this style. Karma offers American Cabaret bellydance among her online classes on Powhow! photo by Antero Fine Art Photography.
Karma Karmalitaはこのジャンルの新生スターであり、完璧にアメリカンキャバレースタイルの毅然とした力強さを体現しています。 オンラインクラスも提供中です。
American Cabaret style belly dance is sometimes called AmCab for short. It’s also sometimes called Vintage Oriental or American Nightclub style. Usually when we talk about American Cabaret, we’re talking about the period from the 1960s until the 1980s, and the phrase defines the era as much as the style.
Current American dance that isn’t Egyptian or Tribal in nature is sometimes called “modern American Cabaret” but is less well-defined.
アメリカンキャバレースタイルは、時にアムキャブと略して呼ばれることもあります。他にヴィンテージオリエンタル、アメリカン・ナイトクラブスタイルという呼び方もあります。通常、アメリカンキャバレーというと、1960年代から1980年代に隆盛だったスタイルを指しています。
近年のアメリカのエジプシャンやトライバル以外のベリーダンスのスタイルについては「モダンアメリカンキャバレー」と呼ばれることもありますが、特定の呼び方はありません。
Can you see the roots of all American belly dance styles in this performance, from Aziza to Rachel Brice?
こちらのパフォーマンスに、AzizaからRachel Briceなど(今日の、幅広い)アメリカのベリーダンススタイルのルーツが覗いているのをご覧になれますか?
DEFINING CHARACTERISTICS OF THE STYLE
The classic American Cabaret performance is characterized by:
Wrapped Entrance: Dancer enters wrapped in a veil (sometimes multiple veils or a cape, but the fabric draping and hiding part of the costume is important) and performs a fast, lively dance with finger cymbals.
• Veilwork: After the first number, she removes the veil and dances with it. Traditionally, a chiffon veil framed movements, accented spins, or partially covered the face or body. Modern dancers use silk veils to create shapes and movement in the air around them.
• Finger cymbals: Zills are considered essential, often played with a high level of musicality, and might be worn for the entire show even when they’re not being played.
• Floorwork performed to slow music (often chiftitelli rhythm) is characteristic. Might be done kneeling, side-lying, reclining on the elbows or fully reclining. Can include various figure 8s, undulations, armwork, shimmies, and belly rolls.
• Dramatic moves in this style include fast spins, belly rolls and flutters, Turkish drops, skirt kicks, and a cappella zilling.
• Props (in addition to the zills and veil) might include cape, sword, candles, candle tray or cane Music could be from anywhere: Lebanese, Egyptian, Syrian, Arab-American, Turkish, even Greek.
• Exoticism and Orientalism were common in America until the 1990s, and this was true among most dancers as well. The Orientalist idea of the day was that women of the East are passionate, primitive and wild beneath their demure veils and the dance often incorporated these concepts. It was common to put a “sultan’s turban” on a male audience member, for instance, and then dance for him. It was also common for the dancer to use her veil to mimic hijab while dancing.
• Overall: Dancers strived for fluidity and control while going for a look that seemed wild, free and unrestrained.
古典的なアメリカンキャバレーのパフォーマンスの特徴
●ヴェールを巻いて登場
ダンサーはベールを巻いた状態で(何枚ものヴェールやケープを使う事もありますが、布にたっぷりとドレープを寄せ、衣装を部分的に隠していることがポイントです。)フィンガーシンバルを奏でながら、速く元気な調子の曲を踊ります。
1.ヴェールワーク
始めの曲の後はヴェールを身体から外し、ヴェールを使って踊ります。伝統的な使い方は、シフォンヴェールで動きをフレームのように強調したり、アクセントを利かせたスピン、又はヴェールで顔や身体の一部を隠したりします。近年のダンサーはシルクヴェールを使用し、風になびかせて動きを作り出します。
2. フィンガーシンバル
ジルは非常に重要な役割を果たし、多くの場合音楽センスをもって演奏されます。たとえジルを演奏しない時でもショーが終わるまで(ジルを)外さない事が多くあります。
3.フロアーワーク
ゆっくりとした曲(多くの場合チフテテリのリズムです)で踊るのが特徴です。膝を付いたり、半身を付く、肘をついて上半身を反らせる、または完全に上半身を後ろに反らして踊ります。様々な種類のフィギア8、アンジュレーション、アームワーク、シミー、ベリーロールが行われることがあります。
4.ドラマティックなダンス
ドラマチックな動きには高速スピン、ベリーロール、フラッター(シミー)、ターキッシュドロップ、スカートを跳ね上げるキック、またはジルのアカペラ演奏等が含まれます
5.ジルとヴェール以外の小道具
ケープ、剣、キャンドル、キャンドルを載せたトレイやアサヤ(ケーン)
●音楽
非常に様々な地域の音楽が使用されます。レバノン、エジプト、シリア、アラブ系アメリカン、トルコ、ギリシャも。
●異国趣味、オリエンタリズム
90年代までのアメリカではよく見られた傾向であり、この傾向をダンサーが表現することも珍しくありませんでした。オリエンタリスト
(訳注:「オリエンタリスト」は本来「東洋学者」を意味する言葉であるが、「オリエンタリズム」の語が流通するにしたがい「オリエンタリズムを流通させている人物」という(批判的な)意味あいを帯びてきている。
オリエンタリズムは、元来、特に美術の世界において、西ヨーロッパにはない異文明の物事・風俗に対して抱かれた憧れや好奇心などの事を意味する。パレスチナ出身のアメリカの批評家、サイードは「東洋」を不気味なもの、異質なものとして規定する西洋の姿勢をオリエンタリズムと呼び、批判した。参考URL)
の持つ東洋女性のイメージは、神秘的なヴェールの陰で実は「情熱的」で「野蛮」であるというもので、ベリーダンスがこのイメージに沿うように踊られる事もしばしばでした。「スルタン(王様)のターバン」を男性の観客に被せて、その観客に向けて踊る、というのも当時よく見られた演出です。また、踊りながらヴェールをヒジャブのように巻いてみせる事もよくありました。
●全体的には
ダンサーたちは、ワイルドに、自由で解き放たれて見えることを目指し、互いに(動きの)滑らかさとコントロールを競い合いました。
●全体的には
ダンサーたちは、ワイルドに、自由で解き放たれて見えることを目指し、互いに(動きの)滑らかさとコントロールを競い合いました。
FLOORWORK
Floorwork is viewed as sexual by some audience members, but the dancers perceive their floorwork as spiritual, graceful and a showcase for their strength, flexibility, and emotional range. The legendary Delilah epitomized the art of floorwork in American belly dance:
フロアーワーク
フロアーワークは一部の観客には性的に映ることもありますが、ダンサー自身はスピリチュアルで優雅なダンスと考え、体の強靭さや柔らかさ、そしてさまざまな感情表現の見せ場としています。
伝説的なダンサー、Delilahのダンスは、アメリカンキャバレーのフロアーワークの芸術性の代表例です。
COSTUMING
- Many, if not most, dancers in the US made their own costumes until the 1990s
- Multilayered looks that conjured images of ‘The Mysterious East’ were popular
- It was the fashion to wear circular skirts that were split all the way to the hip in front, showing the full leg (some dancers wore harem pants underneath for modesty)
- Fringe and/or coins were important costume elements
- Veils were transparent chiffon or lamé and were often trimmed in sequins or beads. They could be much heavier than today’s silk veils because they were used much differently.
- The circle skirt was ubiquitous, usually cut in panels, with a narrow panel in front, a wide panel in back, and slits all the way up to the waist. Less common skirt styles included tulip, mermaid, and straight skirts. Skirts were always long.
- Belts were often narrow and worn very low on the hip. Bra bands were frequently sewn in narrow pieces with the sides left open. Sequins, coins, beads, pearls, and jewels were used extensively, with rhinestones less common than they are today.
Here’s the magnificent Elena Lentini showcasing the elements of American Cabaret-style belly dance and costuming:
衣装
●多くの場合、または殆どの場合、1990年代頃までアメリカのダンサーは衣装を自身で作っていました。
●「神秘的な東洋」というイメージを強調した、ヴェールをまとうスタイルが人気でした
●腰までスリットの入った、足を全て見せるサーキュラースカートが流行でした。(露出しすぎないようにと、ハーレムパンツをスカートの下に着用するダンサーも居ました。)
●フリンジかコイン、またはその両方が重視されました。
●ヴェールはシースルーのシフォンかラメで、スパンコールかビーズで縁取りされた物も主流でした。近年のシルクヴェールよりもっと重い物だったかもしれませんが、ヴェールの扱い方が今とは違っていた為です。
●サーキュラースカートはどこにでも登場しました。(大抵はパネルにカットされており、)狭い布地が前の部分、広目の布地が後ろに付いており、ウエストまでスリットが開いていました。他の形ーチューリップ型、マーメイド、タイトスカート等はそれほど人気がありませんでした。スカートはどれもロングスカートでした。
●大抵ベルトは狭く、腰の非常に低い位置まで落として着用されていました。ブラのバンド部分は多くは細い布地で作られており、脇の部分が開いた形状でした。スパンコール、コイン、ビーズ、パール、そして宝石がふんだんに使われていましたが、ラインストーンを使用するのは今日見られる程一般的ではありませんでした。
アメリカンキャバレーの衣装、ダンスの素晴らしい例として、Elena Lentiniのビデオをご覧下さい。
ROOTS OF THE STYLE
Imagine you are an American who is now living in Hong Kong. You spend your days eating unfamiliar foods, trying to communicate in a foreign language, and living in a culture not your own. Now imagine there’s a restaurant (let’s call it Rick’s Place) where other English speakers gather to eat hamburgers, fried chicken and mashed potatoes and listen to rock and roll music. Those people might be Australian, British, Scottish or Canadian, but wouldn’t you be drawn together by familiar food, music, and language?
スタイルのルーツ
あなたが香港に住んでいるアメリカ人だと想像してください。日々、慣れない食事と、外国語会話と苦闘しながら、異文化の中で過ごしています。そこで、(仮に「リックの家」としましょう。)英語圏の人々が集まり、ハンバーガーやフライドチキン、マッシュポテトを食べられる、ロックンロールが流れるレストランがあるとします。その場の人々は(アメリカ人ではなく)オーストラリア人、イギリス人、スコットランド人、カナダ人かもしれません。それでも、互いの祖国に共通する料理、音楽、そして言葉に引き寄せられて集まるのではないでしょうか。
This is what happens in Middle Eastern and Arab communities in US cities. Perhaps the closest thing to home is a Greek restaurant, or a Lebanese nightclub, or an Egyptian hookah bar. But people from Syria, Lebanon, Jordan, Palestine and Egypt might gather together to eat, play music, talk, and dance in ways that feel comfortingly familiar. It was in these melting pots of culture that American Cabaret-style belly dance was born in the mid-20th century.
まさに同じような現象が、アメリカで暮らす中東系やアラブ系の人々の間で起こっていたのです。もしかすると、たまたま近所にギリシャ料理のレストランが、レバノン系のナイトクラブが、またはエジプト系の水煙草バーがあったということかもしれませんが、シリア、レバノン、ヨルダン、パレスティナ、そしてエジプトなど様々な出身の人々が入り交じって、食事や、音楽や、会話や、そしてダンスを、親しみを感じながら楽しんでいたようでした。20世紀半ば、このような文化の坩堝の中から、アメリカンキャバレースタイルのベリーダンスが生まれました。
Here’s an amazing glimpse into that time —
A mini-documentary about Serena, an early pioneer in American belly dance, narrated by her son.
大変貴重な、当時が垣間見える映像をご紹介します。アメリカのベリーダンスの創始者の一人であるSerenaのミニドキュメンタリーです。解説者は彼女のご子息です。
In its heyday, American Cabaret was simply called Bellydance. It had not yet separated into a variety of styles that needed more specific names. The dancers learned from native dancers and musicians, and a variety of Arab and Turkish styles came together; authentic, but mingled. If you look at Turkish Oriental from the same era, though, the two styles are often indistinguishable.
全盛期においては、アメリカンキャバレーは単純に「ベリーダンス」と呼ばれていました。当時はまだ、より厳密な,詳細なスタイルの区別がされていませんでした。(アメリカの)ダンサー達が様々なアラブの国や、トルコなど、本場のダンサーやミュージシャンから(ダンスや音楽を)受け継 いだアメリカンキャバレーのダンスは本物であり、かつ複数のスタイルが融合したものでした。同時代のトルコのオリエンタルダンスを見てみると、アメリカンキャバレーと、とても似通っていることがわかります。
THE 60S & 70S: SEDUCE YOUR SULTAN
During the sexual and feminist revolutions, belly dance was perceived as an exotic, sensual activity that was perfect for the newly free-to-be-sexy American woman. Although dancing to ‘make your husband a sultan’ may seem anti-feminist now, it was a massive step forward for women to be able to openly admit to wanting and enjoying their husbands’ physical attention!
性と女性解放運動(ウーマン・リブ)が巻き起こった時代、ベリーダンスは異国的かつ官能的で、性的に解放された「新しい時代のアメリカ人女性」にぴったりの自己表現手段として迎え入れられました。
今なら「旦那さんをスルタンのような気分にさせてあげましょう」というフレーズは反フェミニズム的と捉えられるかもしれませんが、当時としては夫の性的な関心を女性が求め、そして楽しんでいる、とおおっぴらに認めること自体、女性達にとって飛躍的な前進だった訳です。
今なら「旦那さんをスルタンのような気分にさせてあげましょう」というフレーズは反フェミニズム的と捉えられるかもしれませんが、当時としては夫の性的な関心を女性が求め、そして楽しんでいる、とおおっぴらに認めること自体、女性達にとって飛躍的な前進だった訳です。
The women who participated in this movement were brave pioneers. Classes sprung up at YMCAs and community colleges across the country. By the 1970s, influential teachers were arising. Morocco (Aunt Rocky) became a major player in New York and the East Coast. Ibrahim “Bobby” Farrah taught workshops and brought Nadia Gamal from Lebanon to teach (his followers call themselves Bobby Dolls and continue to influence the dance in North America). Jamila Salimpour (and later her daughter Suhaila) became very influential in California. Here’s some wonderful footage from Jamila Salimpour’s classes. Note: Jamila’s beliefs about the ritualistic history of the dance were widely held at the time but are no longer accepted as factual by the larger dance community. Jamila’s classes definitely leaned toward dance as sisterhood rather than dance for seduction, and she did her best to connect the dance to its ethnic roots as well.
この動きに参加した女性たちは、勇敢なるパイオニアでした。YMCAや、カルチャーセンターなど、全国でベリーダンスのレッスンが一気に広まりました。
1970年代までに、ベリーダンスの歴史における重要人物が登場します。Morocco (ニックネームが”Aunt Rocky”=ロッキー叔母さん) は、ニューヨークを始めとする東海岸で活躍していました。 Ibrahim “Bobby” Farrahは自らもワークショップを行い、またレバノンからNadia Gamal を召還しました。(彼の後継者たちは自らを「ボビー・ドール」と呼び、北米のダンスに影響を与え続けています。)Jamila Salimpour (そしてのちに、彼女の娘Suhaila)はカリフォルニアのダンスコミュニティに多大な影響を与えました。 こちらはJamila Salimpour のクラスの様子を捉えた映像です。
1970年代までに、ベリーダンスの歴史における重要人物が登場します。Morocco (ニックネームが”Aunt Rocky”=ロッキー叔母さん) は、ニューヨークを始めとする東海岸で活躍していました。 Ibrahim “Bobby” Farrahは自らもワークショップを行い、またレバノンからNadia Gamal を召還しました。(彼の後継者たちは自らを「ボビー・ドール」と呼び、北米のダンスに影響を与え続けています。)Jamila Salimpour (そしてのちに、彼女の娘Suhaila)はカリフォルニアのダンスコミュニティに多大な影響を与えました。 こちらはJamila Salimpour のクラスの様子を捉えた映像です。
※Jamila の、ベリーダンスを聖なる儀式と捉える歴史観は当時広く伝えられましたが、現在ではこの説は、小さなコミュニティの外では史実とは捉えられてはいません。彼女のクラスでは誘惑のために踊るより、シスターフッド(女性達の姉妹のような絆)を深めることにより重点を置いており、また出来得る限りベリーダンスの民族的なルーツを尊重しようと努力していました。
During this time bellydance lived on the edge of mainstream entertainment in America and was a symbol of hedonism, epitomized by the “harem fantasies” in men’s magazines and pornography at the time. Bellydancers appeared in several James Bond films (here’s a clip but I can’t embed it on the page) and the Starship Enterprise rarely visited a “pleasure planet” that didn’t feature some bellydance-influenced entertainment. Bellydance was a confusing symbol of hedonism and sexuality at the time.
You could also have seen bellydancing on TV series ranging from I Dream of Jeannie to Charlie’s Angels.
この頃、ベリーダンスはアメリカの主流エンターテイメントの片隅に位置を占めており、享楽主義のシンボル、男性向け雑誌やポルノの「ハーレム・ファンタジー」の体現でした。幾つかのジェームズ・ボンドの映画にはベリーダンサーが登場していますし、(こちらがビデオです)また「スターシップ・エンタープライズ」(訳者注:アメリカのSFテレビドラマ『スタートレック』シリーズに登場する架空の宇宙船)が「享楽の惑星」を訪ねるエピソードでは、ベリーダンス風の演し物が登場しない事の方が稀でした。
当時、ベリーダンスというと、人々を混乱させる享楽主義と性の象徴だったのです。また、「 I Dream of Jeannie」(邦題:かわいい魔女ジニー)や「 Charlie’s Angels」(邦題:チャーリーズ・エンジェル)のようなTVドラマの中で、ベリーダンスを見た方もいらっしゃるのではないでしょうか。
当時、ベリーダンスというと、人々を混乱させる享楽主義と性の象徴だったのです。また、「 I Dream of Jeannie」(邦題:かわいい魔女ジニー)や「 Charlie’s Angels」(邦題:チャーリーズ・エンジェル)のようなTVドラマの中で、ベリーダンスを見た方もいらっしゃるのではないでしょうか。
No comments:
Post a Comment