[Bilingual post] Visual Diary 9 -My Paintings Became Part of the University Lecture. -/ アメリカ絵日記9 私の絵が大学の講義の資料に登場

 Hi to all, this is Nisreen. Are you enjoying the changing autumn leaves?

   こんにちは、Nisreenです。紅葉が美しい季節ですがいかがお過ごしでしょうか?


The other day, I was delighted to see that my visual art became part of a history professor (my husband)'s lectures materials at a conference.

嬉しいことに、私のビジュアル・アートが歴史の先生(夫)のコンフェレンスでの講義資料に顔を出す機会がありました。



 It was a series of illustrations describing the secret friendship between the Japanese and Chinese space programmes in the 1970s and the 1990s. In order to take the edge off a fairly sensitive subject, he asked me to draw the illustrations in the cute and light-hearted style.
I was happy and relieved to hear the positive feedback about them from the audience.

それは、1950年代から2000年代にかけての日本と中国の宇宙開発における秘かな協力関係を描いた一連のイラストレーションでした。なかなかデリケートな話題ではありますので、やわらかい雰囲気のイラストレーションにしてほしいとの依頼でした。ありがたいことに聴衆のみなさんからポジティブな反応があり、嬉しかったです。






Besides this, I also had a chance to take part in his university class about visual analysis.
The students got to analyse art pieces by me and other artists according to the contents of a lecture, and I answered their questions. It was truly a refreshing and fulfilling experience to see the students discussing the messages in art. It was also impressive that their analyses were very accurate!

また、彼の受け持つ、視覚分析に関する大学の授業にちょっとしたアシスタントとして参加する機会がありました。学生たちは、前の講義内容に沿って私や他のアーティストの作品を分析し、私は彼らの質問に回答しました。

学生たちがアートに込められたメッセージについて議論しているのを見るのは、とても新鮮で充実した経験でした。彼らの分析が非常に的確だったことも驚きました!

The piece below is one of those used at the class.
以下は講義で使われたアートの一つです。



I did the image below in my diary, thinking about the joy these experiences brought to me. 
See you soon!

以下はこれらの経験で
感動した気持ちを絵日記に描いたものです。

------------------
類似の記事
Similar articles

Bilingual



-----------------------

Comments

Popular posts from this blog

男性のベリーダンスは女性とは違うんですか?

ベリーダンスってハーレムで王様を誘惑するために踊られていた踊りなんでしょ?

ベリーダンスの衣装って、着てて恥ずかしくないですか?