Saturday, August 23, 2014

【古い映画の世界を再現。】DÍGALE- David Bisbal /Traducido al japone's


スペインの有名なポップス歌手、David Bisbalの歌ったバラード。(2002年)まるで古いロマンス映画か小説の世界のような。Bisbalが王子様に扮したPV、歌詞に忠実な物語仕立てに創ってあります。(スペインもこの頃は景気が良かったんだなあ..という感じがそこはかとなく。)
個人的には、このギターの旋律が切なくてとても癖になるのです。初めて耳にしたのはリリースのだいぶ後でしたが、以来何年もの間のお気に入り。数ヶ月置きに無性に聞きたくなる曲です。


他、アルゼンチンの歌手Axelとライブで共演しているビデオもあったので貼っておきます。2人とも違うタイプの声ですがよく似合っています。




所々意訳しています。


***
Dígale 


伝えて下さい
No ha podido olvidar mi corazón 
僕の心は忘れられずにいる
soñadores que yo amé 
僕が愛した あの夢見がちな瞳の 悲しげな様子を
La dejé por conquistar una ilusión 
幻を手に入れるため 僕は彼女を置いてきた
Yperdí su rastro , y ahora se que es ella 
Todo lo que yo buscaba
彼女の足跡を見失い 気づいたんだ
彼女こそ 僕が探していた 全てだったと
Y ahora estoy aqui
そして今 僕はここにいる
buscándola de nuevo 
彼女をまた 探し出すために
Y ya no está se fue
どこかへ行ってしまったんだ 
Tal vez usted la ha visto ,Dígale
彼女を見かけていたなら 伝えてください
Que yo siempre la adoré
 いつも 彼女を想っていたと
Y que nunca la olvidé 
けして 忘れたことはないと
Que mi vida es un desierto, y muero yo de sed
僕の人生は砂漠のようで 渇きのため死にそうだと
Y dígale tambien
 そして 伝えて下さい
Que solo junto a ella puedo respirar
彼女がいてこそ 僕は息ができるのだと
No hay brillo en las estrellas
(彼女がいなければ)星も輝きはしないし
Ya ni el sol me calienta
太陽も僕を温めてはくれないと
Y estoy muy solo aqui, no se a donde fue
僕はここで ひとりきり どこへ行ってしまったかわからないんだ
Por favor, digale usted
どうか 伝えてください
Fueron tantos los momentos que la ame
彼女を愛した思い出は あまりに多く
Que siento sus caricia y su olor esta en mi piel
今も彼女の愛撫を感じ 彼女の香りは僕の肌に残る
Cada noche la abrazaba junto a mi
毎夜 僕は彼女を抱きしめて
La cubíra de besos, y entre mil caricias
彼女をくちづけで満たし 飽くことなく愛撫を捧げた
La llevaba a la locura
彼女の正気を失わせるほどに
Y ahora estoy aqui
そして今僕はここにいる
Buscandola de nuevo
彼女をまた探し出すために
Y ya no está  se fue
どこかへ 行ってしまったんだ
Tal vez usted la ha visto, digale
彼女を見かけていたなら 伝えて下さい
Que yo siempre la adoré
 彼女をいつも想っていたと
y que nunca la olvidé 
けして 忘れたことはないと
Que mi vida es un desierto, y muero yo de sed
僕の人生は砂漠のようで 渇きのため 死にそうだと
Y dígale tambien 
そして 伝えて下さい
Que solo junto a ella puedo respirar
彼女がいてこそ 僕は息ができるのだと
No hay brillo en las estrellas
(彼女がいなければ)星も輝きはしないし
Ya ni el sol me calienta
太陽も僕を温めてはくれないと
Y estoy muy solo aqui, no se a donde fue
僕はここで ひとりきり どこへ行ってしまったかわからないんだ
Por favor, dígale usted
どうか 伝えて下さい 

No comments:

Post a Comment

[Bilingual post] Podcast S2: Ep9 – How Belly Dancing Expanded My Horizon /ポッドキャスト S2:エピソード9- ベリーダンスはどのように私の世界を広げたか

            Japanese follows English/ 日本語は英語の後に記載 Hello, this is Nisreen. Welcome to the ninth episode of Season Two of my podcast—it’s lov...